Правила перевода текстов и документов
В Соединенных Штатах нет обязательных лицензий для переводчиков. Любой желающий может заверить перевод без необходимости получения сертификации. Основным требованием является владение языками перевода. Некоторые штаты могут потребовать сертификацию для работы в государственных структурах. В принципе, переводчики не имеют личных печатей и лицензий, за исключением некоторых штатов и компаний.
В соответствии с правилами EOIR (суда) и USCIS (миграционной службы), все подачи документов на английском языке должны сопровождаться переводом и сертификатом о переводе. Сертификат должен подтверждать компетентность переводчика и верность перевода. При сертификации нескольких документов в сертификате должны быть указаны все документы.
Образец заверения перевода для суда можно найти на официальном сайте justice.gov. Требования к переводам также указаны в инструкции к форме I-589.
Переводы, сделанные в СНГ, могут использоваться, если они сопровождаются сертификатом переводчика с полной информацией, включая адрес и контакты. Однако, это может затруднить доступ к переводчику для прокурора или судьи, если они находятся в другой стране.
В большинстве случаев, нотариальное заверение не требуется. Публичные нотариусы в США заверяют только подпись, а не сам документ. Исключением является штат Вашингтон, где в DOL (DMV) могут потребовать печать нотариуса или переводчика.
В соответствии с правилами EOIR (суда) и USCIS (миграционной службы), все подачи документов на английском языке должны сопровождаться переводом и сертификатом о переводе. Сертификат должен подтверждать компетентность переводчика и верность перевода. При сертификации нескольких документов в сертификате должны быть указаны все документы.
Образец заверения перевода для суда можно найти на официальном сайте justice.gov. Требования к переводам также указаны в инструкции к форме I-589.
Переводы, сделанные в СНГ, могут использоваться, если они сопровождаются сертификатом переводчика с полной информацией, включая адрес и контакты. Однако, это может затруднить доступ к переводчику для прокурора или судьи, если они находятся в другой стране.
В большинстве случаев, нотариальное заверение не требуется. Публичные нотариусы в США заверяют только подпись, а не сам документ. Исключением является штат Вашингтон, где в DOL (DMV) могут потребовать печать нотариуса или переводчика.